Gon·go´ris·me (het ~): gezochte, duistere en gezwollen stijl, naar de Spaanse dichter Luis de Góngora (1561-1627). Vandaag gevonden in Ewoud Sanders Woordhoek in een reactie op het winnen van de prijs voor de ‘Beste Nederlandse zin van 2008′ door Erwin Mortier. [Gongorisme] betreft een poëtische stijl waarin geleerde woordkeus van gehispaniseerde Griekse en Latijnse afkomst […]
Exsexexploitant
Van de Woord van de Dag-site: Exsexexploitant: Nu de Wallen in Amsterdam gesloten dreigen te worden, verliezen veel exploitanten van sexbedrijven hun bron van inkomsten. Dit is het woord waarmee zij straks omschreven worden. Op de valreep is dit het ideale scrabblewoord van 2007!
Asset
Asset (zn) -> gebruikt als synoniem voor kwaliteit, eigenschap. Letterlijk: bezit, goed, fig: voordeel, pluspunt, aanwinst, ~s baten Wordt tegenwoordig vaak gebruikt om persoonlijke eigenschappen te omschrijven: ,,Een van mijn assets is om te verbinden”. Tenenkrommende psychobabbel.
aandrager / aanjager
aandrager / aanjager (zn) Eufemismen voor iemand die wel misstanden signaleert maar er verder niets mee gaat doen. Hij/zij schuift graag de hete aardappel door naar anderen, zonder de vingers er aan te branden.
Godcast
godcast (zn, eng) Uit de verkiezing voor de irritantste internet-termen: godcast: a religious service which has been converted to an MP3 format.. (link)
me-media
me-media (zn, eng) Uit de verkiezing voor de irritantste internet-termen: me-media : a term for personal content websites such as Facebook. (link)
Tissue-training
tissue-training (zn.) Term voor emotioneel zware trainingen waarbij de deelnemers tot huilens toe geconfronteerd worden met hun handelen. Met dank aan Nancy Olthoff
Radiokies-brigade
`ra·dio·kies-bri·`ga·de (zn., de ~) Term voor achterdochtige, paranoïde personen die overal samenzweringen in zien. Zo verontschuldigt Arjan Dasselaar zich alvast voor z’n achterdochtige aard: ,,Noem me een lid van de radiokies-brigade, maar ik denk dat er meer zit achter de overname van Last.fm.” (link). De term is pas sinds kort vertaald in het Nederlands.
Bokito gaan
Bo·`ki·to gaan (ww, uitdr.) Nog een keer over die gorilla uit Blijdorp, om het af te leren: ,,Bokito gaan” is sinds de ontsnapping van deze aap een uitdrukking voor helemaal gek worden, de beest uithangen, wild worden. Door de ,,(…) gaan”-constructie is het een anglicisme (c.f. -> go crazy) Update (4 juni 2007): In Artis, […]
hexakosioihexekontahexafobie
hexakosioihexekontahexafobie (zn. grieks) => fobie voor het getal 666 Op vrijdag 18 mei 2007 verstuurde Taalpost zijn 666ste nieuwsbrief over taal. Marc van Oostendorp en Ludo Permentier konden verleiding niet weerstaan om dit te vieren met een verwijzing naar de fobie voor het getal 666. Ik schat in dat dit vanwege het ontzettend lange Griekse […]